Gedichte von Richard Brautigan

 

Übersetzt von Johannes Beilharz

 

Kritischer Dosenöffner

Mit diesem Gedicht
stimmt etwas nicht. Finde
     den Fehler.

 

Mit Liebe behandelt man keinen Freund

Mit Liebe behandelt man keinen Freund.
Das würde ich dir nicht an den Hals wünschen. Ich möchte
nicht, daß deine Augen an einem Regentag
vergessen werden, verloren in der bodenlosen Handtasche
   derer, die sich an nichts erinnern können.

Mit Liebe behandelt man keinen Freund.
Ich möchte nicht, daß es mit dir dieses Ende nimmt,
dein Körper wie verwundeter Marmor in die
Architektur derer gegossen, die Brücken aus
   flügellahmen Vögeln bauen.

Mit Liebe behandelt man keinen Freund.
Es gibt so viel Besseres für dich,
als daß deine Gefühle verkauft werden -
verkauft als magische Laternen an jemand,
   dessen Körper kein Licht wirft.

 

Schafe

Drei Schafe auf einem Feld, in der Nähe
eines ZU VERKAUFEN-Schildes grasend,
sind wie Pfennige in der Hand
eines Kindes, das sich genau das kaufen wird,
   was es sich wünscht.

 

Die Schwesterstädte Los Alamos, New Mexico, und Hiroshima, Japan

Es schneite stark, als wir Los Alamos
erreichten. Die Stadt strömte etwas Klinisches aus,
als ob alle - Männer, Frauen, Kinder -
Ärzte wären. Wir gingen bei Safeway einkaufen,
eine große Tüte voller Lebensmittel. Ein kleiner Junge,
der aussah wie ein Hirnchirurg, beobachtete uns akribisch
beim Einkaufen an genau der Stelle, an der er
   seinen ersten Einschnitt machen würde.

 

Ein Schrank gefriert

In einem Zimmer, das deinen Tod kennt,
gefriert ein Schrank wie eine Briefmarke.
Ein Mantel, ein Kleid hängen darin.

 

Münder, in der heißen Asche Pompejis geküsst

Münder, in der
heißen Asche Pompejis geküsst,
   kommen zurück,
und Augen, die nur ihre Geliebte anbeten konnten
in den Feuern von Pompeji,
   kommen zurück,
und erstarrte Körper, die sich in Ekstase wanden
in der Lava von Pompeji,
   kommen zurück,
und Liebende, die vollkommene Leidenschaft
im Tode Pompejis fanden,
   kommen zurück,
und sie schließen wieder die Tür
auf mit den Namen eurer Söhne
und eurer Töchter.

Die Originale dieser Gedichte (Critical Can Opener, Love's Not the Way to Treat a Friend, Sheep, The Sister Cities of Los Alamos, New Mexico, and Hiroshima, Japan, A Closet Freezes, Mouths that Kissed in the Hot Ashes of Pompeii) stammen aus Rommel Drives On Deep Into Egypt, Copyright © Richard Brautigan 1970. Übersetzungen Copyright © 2015 Johannes Beilharz.

Zurück zum Übersetzungs-Index