Pierre Reverdy
Einige Gedichte aus Sources du vent
übersetzt von Johannes Beilharz
Geschichte
Ein rückwärts geschriebener Buchstabe
Die Hand am Kopf vorbeigeführt
Und die Zeit
Um die man morgens aufsteht
Rostige Sonne
Geschmolzenes Glas
Stilleben
Der Luftzug schließt meine Tür
Und die Träume haben mich aufgewecktDa ist noch eine Kerze die brennt
(Histoire)
Raum
Entwichener Stern
Gestirn in der Lampe
Die Hand
hält die Nacht
an einem Draht
Der Himmel
hat sich auf
Dornen gelegt
Blutstropfen klatschen an die Wand
Und der Abendwind
entspringt einer Brust(Espace)
Licht
Mittag
Der Spiegel gleißt
Die Sonne an der Hand
Eine Frau betrachtet
ihre Augen
Und ihr Leid
Die Wand gegenüber ist matt
Die Falten die der Wind in den Bettvorhängen macht
Leichte Bewegung
Man kann in das Zimmer sehen
Und das Bild verblaßt
Eine Wolke zieht vorbei
Regen(Lumière)
Von oben nach unten
Das Gewitter ist nahe
Ein Zweig neigt sich über das schlafende Auge
Ein toter Fisch
Das Wasser dehnt sich
Jemand tritt aus der Tür
Da oben könnte man ein Wort lesen
Das Zimmer ist voll warmer Luft
Was fällt
Der Regen
Tränen von jedermann
Ein Blitz leuchtet
Der Himmel öffnet sich einen Spalt
Lachen
Es ist der gespaltene Kopf eines Mannes der seufzt(De haut en bas)
Reise
Am Morgen
Wenn das Pendel schneller schwingt
Das leuchtend goldene Zifferblatt läuft
Welche Freude
Abfahrt von hier
Da unten
Ein Staubstrahl
Der Zug wird nicht auf uns warten
Schau vom Wagen aus den Dokumentarfilm an
Und das Vergnügen
Die Unermeßlichkeit spannt sich
Du bist traurig
Die Bäume sind unbeweglich wie noch lebende Greise
Der Abend bricht herein man hat Angst vor dem Alleinsein
Das Licht zum Leben
Und die Nacht rückt an uns heran
Wir sind dem ernsten Leben näher
Wenn man aufsteht wird einem kälter
Man sieht besser
Der Geist verengt sich
Das Herz verkriecht sich
Das dünne Glas ist zerbrochen
Bei Ankunft den Weg vergessen
Hinter der Absperrung wo sich das Haus öffnet
Abends beim Einschlafen tritt man in die Welt ein
in der man nichts mehr ist
Ein paar Stunden mehr um nicht mehr zu sein(Voyage)
Diese Gedichte wurden erstmals 1929 veröffentlicht.
Grundlage für die Übersetzungen war:Pierre Reverdy
Sources du vent
précédé de La balle au bond
Préface de Michel Deguy
Poésie/Gallimard 1971Copyright Ó der Übersetzungen Johannes Beilharz 2000.
Zurück zum Übersetzungs-Index